Suomentajien salaisuudet
Puolet suomenkielisestä kirjallisuudesta on käännettyä. Ilman suomentajia emme saisi luettavaksemme maailmankirjallisuutta, emme ruotsalaisia dekkareita emmekä kiinalaisten Nobel-voittajien teoksia.
Tässä podcast-sarjassa suomentajat avaavat ammattinsa salaisuuksia ja niksejä. Miten puhutella nuoria uskottavasti? Miten slangia käännetään? Millaista salapoliisityötä vaatii jännitys- ja dekkarikirjallisuuden kääntäminen? Miten uidaan kirjailijan nahkoihin? Miten kääntäjä miettii kulttuurisesta omimisesta?
Sarjan on toimittanut Minna Joenniemi Kirjastokaistan tuottaman Suomentajat lukijoiden luo -keskustelusarjan nauhoituksista.
Toimittaja Minna Joenniemi
Kuva Olli Aittoniemi
Tuottaja Sari Siekkinen